秋思翻译及注释
翻译
利欲驱使人东奔西走,如同万头火牛奔突一样,倒不如做个江湖上人,浪迹天涯,像沙鸥鸟那样自由自在。
一日长似一年,闲暇无所事事的时候才感觉如此,即使是天大的事,喝醉了也就无事了。
在捣衣棒的敲击声中,深巷里的明月渐渐西沉,井边的梧桐树忽然摇动叶落,方知故乡也是秋天了。
想极目远眺,苦于没有登高的地方,哪能像陈登站在百尺楼上,高论天下大事呢。
注释
(1)欲:欲望。 驱:赶逐。
(2)浪迹:到处漫游,行踪不定。
(3)休:此处作“忘了”解。
(4)井梧:水井边的梧桐树。
(5)元龙:陈元龙,即陈登,三国时人,素有扶世救民的志向。
秋思赏析
诗写秋日所感,表现了作者向往闲适而又不能闲居的心情。虽然诗人赞美沙鸥闲逸,但又说闲时度日如年;虽说事大如天,醉后亦休,但又闻砧杵声而生感,见梧桐叶落而念故园之秋。他要放眼远望,而又无楼可登。诗人之心何曾清闲得了?倒是种种矛盾想法在心中纠缠;使得他更加郁闷。
秋思翻譯及注釋
翻譯
利欲驅使人東奔西走,如同萬頭火牛奔突一樣,倒不如做個江湖上人,浪跡天涯,像沙鷗鳥那樣自由自在。
一日長似一年,閑暇無所事事的時候才感覺如此,即使是天大的事,喝醉了也就無事了。
在搗衣棒的敲擊聲中,深巷裏的明月漸漸西沉,井邊的梧桐樹忽然搖動葉落,方知故鄉也是秋天了。
想極目遠眺,苦於沒有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。
注釋
(1)欲:欲望。 驅:趕逐。
(2)浪跡:到處漫遊,行蹤不定。
(3)休:此處作“忘了”解。
(4)井梧:水井邊的梧桐樹。
(5)元龍:陳元龍,即陳登,三國時人,素有扶世救民的誌向。
秋思賞析
詩寫秋日所感,表現了作者向往閑適而又不能閑居的心情。雖然詩人讚美沙鷗閑逸,但又說閑時度日如年;雖說事大如天,醉後亦休,但又聞砧杵聲而生感,見梧桐葉落而念故園之秋。他要放眼遠望,而又無樓可登。詩人之心何曾清閑得了?倒是種種矛盾想法在心中糾纏;使得他更加鬱悶。